IT is mother’s day today.
I decided to share this with you all –
a mother’s day celebration thing.
(As you all may know, I am a music
enthusiast – apart from writing poetry and when I find the time, I work on my
own music compositions.)
Early this morning (May 11) I completed
the lyrics of two songs I started writing a few months ago. (The music has also
been written. When the time is right, I will post samples for you – or direct
you to sites where you can listen to them. That is not an immediate plan
though.)
The songs are both about mothers and I
thought it was timely this year to complete the lyrics – at least the first
verses.
The first song is in PNG Tok Pisin and
Motu, a popular local PNG dialect.
The verse is in Tok Pisin and the
Chorus is in Motu.
(I still have to get my step-mother to
check the Chorus for me!)
I have provided the English
translations for both songs.
See the next post for the second song.
BASIO LALOBOIO
Bai mi go long narapela … peles long
wok
Noken wari, noken karai
Noken tingting tumas long mi
Tup’la krismas bihain taim em … mi bai kam
bek
Noken wari, noken karai
Noken tingting tumas long mi
CH
Sinagu o kamonaimu?
Na la to baina lou launa gwau
Asio hekwarahigu ma taitai
Basio laloboio
TRANSLATION ... DO NOT FORGET
I will go to another … place to work
Do not worry, do not cry
Do not think too much of me
After two years … I will come
back
Do not worry, do not cry
Do not think too much of me
CH
My mother, are you listening?
I will go and come back, I said
Do not worry about me and cry
Do not forget
No comments:
Post a Comment