The verse of the song is written in PNG
Tok Pisin and the chorus is in French.
(The photo of the sea below is of another place in the Pacific. For those who grew up on an island or near the coast, the sea always brings you memories and soothes you in unexplainable ways.)
(The photo of the sea below is of another place in the Pacific. For those who grew up on an island or near the coast, the sea always brings you memories and soothes you in unexplainable ways.)
Mi bin silip, malolo i stap
Na wanpela driman em kam
Kisim tingting bilong mi …
Go bek gen long yu
Mi bin kirap hariap long bed
Na raitim dispela song
Bai mi singsing go long yu
Tingting gen long yu
Na ol arapela manmeri
Ken tingim mama blong ol
Long ol gutpela samting ol mekim
CH
Maman, la femme de la mer
Maman, cet chanson est pour toi
Maman, tu es notre chèr mere
Tes chansons sont ici encore
Tu es avec moi
TRANSLATION … THE WOMAN FROM THE SEA
I was sleeping, just resting
And a dream came to me
Took my thoughts
Back again to you
I got up quickly from the bed
And wrote this song
I will sing it to you
And think again of you
CH
Mother, the woman from the sea
Mother, this song is for you
Mother, you are our dear mother
Your songs are still here
You are with me
No comments:
Post a Comment