Ko manatu mama'o
A song from the distant eastern shore
With a tale, a sad story and lore
Deep from an islander’s heart, the
core
Ko manatu mama'o
It is a woman with a guitar
As if she’s singing to a distant star
That isle’s shore, from here it is
quite far
Ko manatu mama'o
She’s looking out to sea and thinking:
Are our isles in this ocean sinking?
Saddened and yet strumming and singing
Ko manatu mama'o
T’was normal to play for crowds in
France
Where people say: “Bonjour et bon
chance”
But the singer can’t – no, does not dance
Ko manatu mama'o
Far, far from the big crowds her thoughts
go
Back to the Pacific they fly, flow
To her island, to her folks, home
sweet home
Ko manatu mo
On her island it’s very quiet
And awesome, marvelous is the sight
Towards east before morning light
Ko manatu mama'o
On that island, songs you can pick
there
Poems, words, scripts and art is in
the air
Like the coconuts in the palms fair
Ko manatu mama'o
Words and tune from Polynesia
Took its shape in Melanesia
Can be heard in Micronesia
Ko manatu mama'o
The story in that particular song
Is beautiful, nice, blissful and
strong
Io, ko
manatu mama'o
PS. I saw a clip of an islander strumming and singing and came up with this poem. (The last line would be translated roughly as “yes that thought from far, it’s fine/good”.)
No comments:
Post a Comment