Sunday, May 11, 2014

A MOTHER'S SONG: BASIO LOLOBOIO


IT is mother’s day today.
I decided to share this with you all – a mother’s day celebration thing.
(As you all may know, I am a music enthusiast – apart from writing poetry and when I find the time, I work on my own music compositions.)

Early this morning (May 11) I completed the lyrics of two songs I started writing a few months ago. (The music has also been written. When the time is right, I will post samples for you – or direct you to sites where you can listen to them. That is not an immediate plan though.)
The songs are both about mothers and I thought it was timely this year to complete the lyrics – at least the first verses.

The first song is in PNG Tok Pisin and Motu, a popular local PNG dialect.
The verse is in Tok Pisin and the Chorus is in Motu.
(I still have to get my step-mother to check the Chorus for me!)
I have provided the English translations for both songs.
See the next post for the second song. 


BASIO LALOBOIO
Bai mi go long narapela … peles long wok
Noken wari, noken karai
Noken tingting tumas long mi

Tup’la krismas bihain taim em … mi bai kam bek
Noken wari, noken karai
Noken tingting tumas long mi

CH
Sinagu o kamonaimu?
Na la to baina lou launa gwau
Asio hekwarahigu ma taitai
Basio laloboio

TRANSLATION ... DO NOT FORGET
I will go to another … place to work
Do not worry, do not cry
Do not think too much of me

After two years … I will come back
Do not worry, do not cry
Do not think too much of me

CH
My mother, are you listening?
I will go and come back, I said
Do not worry about me and cry
Do not forget
 

No comments:

Post a Comment